Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
20:45 

Hildebrandslied

Hagene der degen
Вспомнил, что во время оно писал об этом. Пусть висит и здесь.


Говоря о германском эпосе, нельзя не уделить внимание древнейшему памятнику германской героической поэзии. Таковым является записанная в 9 веке «Песнь о Хильдебранде».
Это единственный дошедший до нас памятник германского эпоса на немецком языке в форме «песни», построенной на принципе аллитерации. Именно так должны были выглядеть и утраченные архаические песни о гибели бургундов, о Дитрихе Бернском и других героях. «Песнь о Хильдебранде» сохранилась в богословской рукописи в Фульде; текст песни неполон – в нём есть лакуны, конец утрачен. Однако даже в таком виде этот осколок древнейшей германской героической поэзии представляет огромную ценность.
Сюжет «Песни» связан с легендами о Дитрихе Бернском. Сказания сильно переосмыслили реальные исторические события – завоевание Италии остготским королём Теодорихом (он является историческим прообразом Дитриха) и устранение им своего предшественника Одоакра. В эпосе Дитрих изгнан из своих владений узурпатором Одоакром и долгие годы живёт изгнанником при дворе гуннского вождя Аттилы, а впоследствии возвращает себе своё королевство. (Позднее Одоакр был заменён на Эрманариха, но в «Песни о Хильдебранде» исконное имя противника Дитриха ещё сохраняется – Отахр).
Именно к возвращению Дитриха из долгого изгнания относится описанный в песни эпизод. Перед войсками Дитриха и Одоакра старый дружинник Дитриха Хильдебранд сходится в поединке с собственным сыном Хадубрандом, выступающим на стороне Одоакра.
Текст на древненемецком можно найти здесь:
www.fh-augsburg.de/%7Eharsch/germanica/Chronolo...
(здесь же можно увидеть и листы рукописи).

Ниже я привожу перевод, сделанный Т. Сулиной.


Я вести внимал, что поведала,
как витязи кликали клич:
на бой, в поединке сразиться, вызывали друг друга они –
то Хильдебранд с Хадубрандом
меж войск повстречались своих.
Сын и отец осмотрели
доспехи свои, на чреслах
по кольцам кольчуги крепили,
на поясе крепком – мечи.
Снаряжались к сраженью герои, пред полки поскакали они.
Хильдебранд речь повёл первым,
старше годами и опытом мудр,
юношу он вопрошал:
«Какого ты племени-роду,
кличешь отцом ты кого?
Среди соплеменников славны
родичи, чаю, твои.
Имя одно назови мне,
скажу остальные я сам:
мне ведом народ сей, дитя».
Хадубранд речь повёл, сын Хильдебранда:
«Мне мудрые старцы поведали,
что давние помнят дела:
Хильдебранд звался отец мой,
Хадубранд я зовусь.
Отправился он на Восток,
гнева Отахра бежал,
с Дитрихом и с дружиной.
В отечестве он покинул
жену и младенца-сына,
наследья лишённых, и прочь
к восточной земле устремился.
Нуждался в нём Дитрих древле,
бедный друзьями изгнанник,
к Отахру он гневом пылал.
Дитриха воин любимый
в битву водил дружину,
в сече всегда был первым,
славен меж храбрых мужей».
Хильдебранд молвил тут, сын Херибранда:
«Бог в небе свидетель, доселе
тебя не сводила судьба
с родичем, юноша, кровным,
более близким тебе».
Тут Хильдебранд снял с руки
ковки отменной запястье,
дар золотой, что пожаловал
гуннов властитель ему:
«Прими в знак приязни его».
Хадубранд молвил тут, сын Хильдебранда:
«Копьём, острием к острию,
воин приемлет награду.
Старый гунн, твои речи лукавы,
копьё твоё смертью грозит.
Оттого до седин ты дожил,
что к обману и лести привык.
Люди бывалые весть
мне привезли из-за моря:
Хильдебранд в битве пал,
мёртв Херибранда сын!
По кольчуге сверкающей вижу:
одеянье богато твоё,
знать, хорошего князя ты воин
и изгнанником вряд ли слывёшь».
Хильдебранд молвил тут, сын Херибранда:
«Боже всесильный, поистине злая
ныне вершится судьба:
тридцать лет я в земле
чужедальней скитался,
бился в первых рядах
и метал я копьё
с той поры, как дружинником стал,
но у стен крепостных не единожды
не был в битве кровавой сражён.
Ну, а ныне родимое чадо
пронзит мне кольчугу железом,
изрубит меня секирой,
или сам его стану убийцей.
Ты не сможешь, однако,
коль силы достало,
старца доспехи добыть,
павшего панцирь получишь,
коли право своё утвердишь».
--------------------------------------
«Тот презреннейший трус
из восточных земель,
кто от битвы теперь уклонится».
«Не избегнуть сраженья,
что любо тебе.
Испытаем, который из нас
похвалиться добычею сможет,
снимет латы и поле покинет,
оружьем двоих нагружен».
Прежде дротики с силой метнули,
те вонзились, застряли в щитах.
Тут сошлись, зазвенело железо.
Вот щиты их изрублены светлые
и сломлено древко копья…

На этом текст обрывается; однако можно с большой долей уверенности предположить, что поединок закончился победой отца и гибелью Хадубранда.
Бой отца и сына – распространённый мотив, встречающийся в эпосе разных народов. Как правило, при этом сражающиеся не знают друг друга и родство их открывается, когда уже поздно. Германская песнь усиливает трагизм ситуации: отец узнаёт сына и ищет мира, но сын не верит ему и вдобавок наносит несмываемые оскорбления; после намёков на трусость примирение уже невозможно. Здесь мы видим характерное пристрастие к проблематичным ситуациям, не допускающим никакого чистого разрешения, и присущий германскому эпосу трагический дух. Древняя песнь находит и нужные слова для изображения внутреннего конфликта – в сдержанном скорбном монологе Хильдебранда.
Впоследствии сказание подверглось переработке – увы, не в лучшую сторону. Соответствующие главы «Саги о Тидреке» (13 век) и «Младшая песнь о Хильдебранде» (16 век) показывают, во что превратился этот древний трагический сюжет – в невысокого пошиба историю о воинском приключении с хэппи-эндом. Действительно, "хороший конец" - не значит "лучший"...

@темы: Heldenepos

URL
Комментарии
2012-02-04 в 21:04 

Volker von Alzey
Я только подохренел слегка, а так я совершенно спокоен (с)
Это было очень сильно! Особенно когда в тексте от автора идёт "Хадубранд, сын Хильдебранда" - и я, читатель, уже знаю, кто против кого выходит, а они ещё нет... И немецкие авторы умели писать, не побоюсь этого слова, лучше всех в Европе - кто ещё додумался до такого усложнения конфликта? Сын не поверил, что перед ним отец, оскорбление, вынужденная битва... И текст, оборвавшийся на самом драматичном месте. Возможно, такой конец - и есть лучший.

2012-02-04 в 21:13 

Hagene der degen
То, что текст обрывается, это всё же явно не фича, а баг. Хотя по сравнению с бодрым хэппи-эндом такой конец и впрямь лучший.

И немецкие авторы умели писать, не побоюсь этого слова, лучше всех в Европе
По тем временам... Что ж потом-то над собственным эпосом изгалялись (пардон, это меня нибелунговская тема никак не отпускает).

Сын не поверил, что перед ним отец, оскорбление, вынужденная битва...
Да, этот момент просто супер. И опять же не чувствуется, что это "мифологический сюжет", так реалистично выглядит.

URL
2012-02-04 в 21:27 

Volker von Alzey
Я только подохренел слегка, а так я совершенно спокоен (с)
То, что текст обрывается, это всё же явно не фича, а баг.
Иные баги доставляют больше фич... :) (или всё же фичей?)

Что ж потом-то над собственным эпосом изгалялись
Им было отведено такое количество гениев на квадратный километр, что Провидение, очевидно, решило уравновесить ситуацию :-(

Да, этот момент просто супер. И опять же не чувствуется, что это "мифологический сюжет", так реалистично выглядит
ППКС!
В конце концов, под каждым мифом есть пусть не историческая, но психологическая правда...

2012-02-04 в 21:43 

Hagene der degen
Им было отведено такое количество гениев на квадратный километр, что Провидение, очевидно, решило уравновесить ситуацию

Ну да, природа должна была отдохнуть...

В конце концов, под каждым мифом есть пусть не историческая, но психологическая правда..
В данном случае и "квазиисторическая". Люблю такие вещи больше, чем откровенную мифологию. :) По-своему отражает своё время.

URL
2012-02-04 в 21:48 

Volker von Alzey
Я только подохренел слегка, а так я совершенно спокоен (с)
В данном случае и "квазиисторическая". Люблю такие вещи больше, чем откровенную мифологию.
:friend: Когда миф просвечивает сквозь вполне человеческую историю - это шикарно :)

2012-02-05 в 18:35 

Hagene der degen
Когда миф просвечивает сквозь вполне человеческую историю
А наоборот? :)

URL
2012-02-05 в 18:49 

Volker von Alzey
Я только подохренел слегка, а так я совершенно спокоен (с)
Hagene der degen, а где такое бывает? :hmm: Я что-то могу припомнить, когда бывает - условно говоря, бытовуха-бытовуха :) , и вдруг видны архетипы, а вот наоборот...

2012-02-05 в 18:53 

Hagene der degen
Мне кажется, что здесь. Вроде, на беглый взгляд, не более чем расхожий сюжет, а чувствуется дух истории, будто прямо из жизни взято.

URL
2012-02-05 в 18:59 

Volker von Alzey
Я только подохренел слегка, а так я совершенно спокоен (с)
Hagene der degen, а-а, ну да :thnk: Мне казалось, что здесь как раз наоборот - именно потому что история очень чувствуется. Может, это обоюдоострое явление :)

Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?

Auf der Wacht

главная